2012. március 22., csütörtök

Eric Dayre mesterkurzusa


Eric Dayre,

az École Normale Supérieure (ENS) professzora, az ENS lyoni Centre d’études et de
recherches comparées sur la création (CERCC) centrumának igazgatója
THE TRANSLATION OF MODERN POETICS
címmel angol nyelvű mesterkurzust tart az ELTE Bölcsészkarán március 27-29-én.


Az előadóról röviden:

1992-től 1997-ig megbízott előadó az Université Paris III-Sorbonne Nouvelle egyetemen, közben 1994-től 1997-ig a Versailles-i Egyetem adjunktusa. 1997-től 2006-ig a Paris III-Sorbonne Nouvelle egyetem docense. 2006 óta az École Normale Supérieure de Lyon általános és összehasonlító irodalomtudomány professzora. 2011 óta igazgatja az ENS lyoni Centre d’études et de recherches comparées sur la création (CERCC) központját. Thomas de Quincey és Samuel Taylor Coleridge műveinek francia fordítója. 2011-ben szerkesztésében és kommentárjaival jelent meg de Quincey műveinek Pléiade-kiadása.

Könyvei:
Les Proses du Temps, Thomas de Quincey et la philosophie kantienne. Bibliothèque de Littérature Comparée, dirigée par Jean Bessière, éditions Honoré Champion, 453 pages, 2000 (ISBN 2-7453-0078-4).
L'absolu comparé, littérature et traduction, une séquence moderne: Coleridge, De Quincey, Baudelaire, Rimbaud, Hermann, 257 pages, (ISBN 97822705668 242).
Une Histoire Dissemblable : Le tournant poétique du Romantisme Anglais 1797-1834, Hermann, 610 pages (ISBN 9782705670795).
Készülő kötete: Courbet et Manet, un essai sur le poing en peinture.

Az előadásokon tárgyalt művek:

Samuel Taylor Coleridge, The Friend
Samuel Taylor Coleridge, Biographia Literaria, 13. és 14. fejezet

*
Thomas de Quincey, Confessions of an English opium-Eater
Thomas de Quincey, Suspiria de profundis
(Magyar fordításban: Thomas de Quincey: Egy angol ópiumevő vallomásai; Suspiria de profundis)
*Charles Baudelaire, Les paradis artificiels
Charles Baudelaire, Petits poèmes en prose
(Magyar fordításban: Charles Baudelaire: A mesterséges mennyországok, Cartaphilus, Budapest, 2010.; Charles Baudelaire: Versek, Sziget, Budapest, 2007.)
*Arthur Rimbaud, Poésie, proses et lettres
(Magyar fordításban: Arthur Rimbaud: Napfény és hús. Arthur Rimbaud minden verse, prózája és válogatott levelei, Szerk. Bárdos László, Kozmosz Könyvek, Budapest, 1989.)

A mesterkurzus vázlatos tartalma angolul és franciául.

2012. március 19., hétfő

Galin Tihanov mesterkurzusa

Babits Előadások – The Babits Lectures

Prof. dr. Galin Tihanov mesterkurzusa az ELTE BTK-n

2012. március 21–26.

Hogyan fedezték fel Oroszországban és Nyugaton Bahtyint, és mi az, amit Bahtyin fedezett fel számunkra? Elválaszthatók-e egyáltalán ezek a kérdések? Miért érdemes ma Bahtyint olvasnunk? – teszi fel a kérdést az ELTE „Babits Előadások” című sorozatának keretében Budapestre látogató, március 22. és 26. között mesterkurzust tartó Galin Tihanov professzor első előadásában.
A Londoni Egyetem oktatója az irodalomelméleti gondolkodás történetének friss szellemű szakértője, akit előadásaiban elsősorban az foglalkoztat, hogyan befolyásolta a kulturális-intellektuális környezet az irodalomról való gondolkodást. Az új modern európai kánon kialakulása a két világháború közötti Párizsban vajon hatott-e az ott élő orosz emigráns írók és kritikusok fiatalabb nemzedékére, amikor az orosz irodalomról értekeztek? Befolyásolhatta-e a 19. századi orosz irodalmi kánon újrarendezését az irodalmi modernség tapasztalat? Ha igen, hogyan? Milyen funkciót töltöttek be a kozmopolita diskurzusok a modernségben?
Tihanov professzor az irodalmi jelenségektől általánosabb gondolkodástörténeti keretek felé mozdul következő előadásaiban. A kozmopolita képzelet, hallhatjuk majd, az idegenben létet ünnepli, de gyakran elfeledkezik annak gyakorta traumatikus, kényszerítő vetületeiről. Milyen szerepet töltött be az összehasonlító irodalomtudomány kialakulásában és történetében az idegen közegben létezés tapasztalata, mely a fordítást megkerülhetetlenné és nyomasztóan sürgetővé teszi? Miként élhették meg a harmincas–negyvenes évek baloldali gondolkodói a moszkvai exiliumot a Szovjetunióban? Mennyiben különbözik ez a „nyugati” idegenségtapasztalattól? Mit értünk „kikényszerített kozmopolitizmuson”?
Az utolsó előadás Európa eszméjéről szól. Georg Simmel, Oswald Spengler és Hans Freyer Európa-képének összehasonlítása nyomán a szerzők kultúrfilozófiájának és Európáról alkotott elképzeléseinek összefüggései bontakoznak majd ki előttünk, ma mindennél aktuálisabb kérdésekbe torkollva.

A mesterkurzus programja

2012. március 22., csütörtök

10:30 – Mikhail Bakhtin’s Discovery and the Lessons It Holds for Us (ELTE)

13:30 – Russian Émigré Literary Theory and Criticism between the World Wars (ELTE)

2012. március 23., péntek

10:30 – Cosmopolitanism in the Discoursive Landscape of Modernity (ELTE)

16:00 – Exilic Inscriptions: Literary Experiences in the Age of Transnationalism (CEU)

2012. március 26., hétfő

11:00 – Ideas of Europe in Twentieth-Century Germany: From Simmel to Spengler and Hans Freyer (ELTE)

Az előadások angol nyelven folynak és nyilvánosak.
Az előadássorozathoz kapcsolódó reader megtalálható a Toldy Könyvtárban.

Helyszínek:

Eötvös Loránd Tudományegyetem (1088 Budapest, Múzeum krt. 4. – A épület 329., Horváth János előadóterem)

Central European University (1051 Budapest, Nádor u. 9. – TIGY Room)

Galin Tihanov az összehasonlító irodalomtudomány professzora a Londoni Egyetemen (Queen Mary), a közép- és kelet-európai irodalomelmélet és eszmetörténet szakavatott ismerője. Korábban a Yale Egyetem és a St. Galleni Egyetem vendégtanára, illetve többek közt a Wissenschaftskolleg zu Berlin és a Collegium Budapest vendégkutatója volt. A Nemzetközi Összehasonlító Irodalomtudományi Társaság (ICLA/AILC) irodalomelméleti bizottságának tiszteletbeli elnöke. Az Arcadia, a Comparative Critical Studies, a Journal of Literature and Trauma Studies, és a Slavonica című folyóiratok és számos könyvsorozat szerkesztőbizottsági tagja. Díjnyertes könyve: The Master and The Slave: Lukács, Bakhtin, and the Ideas of Their Time (Oxford UP, 2000).

Magyarul megjelent írásai:

Galin Tihanov: Az irodalomtörténet jövője (ford. Scheibner Tamás), Korunk, 2012. február: 49–54.

Galin Tihanov: Vajon a modern irodalomelmélet miért Kelet- és Közép-Európából ered? És ma miért halott? (ford. Scheibner Tamás), 2000, 2012. január–február, 76–91.

Galin Tihanov az ELTE BTK Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézete, illetve az Összehasonlító Irodalomtudomány Tanszék meghívására érkezik Budapestre.

A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg (a támogatás száma TÁMOP 4.2.1/B-09/1/KMR-2010-0003).